முதன்மை பக்கம் » தமிழ்-ஆங்கில அகராதிகள் » சென்னைப் பல்கலைக்கழகத் தமிழ்ப் பேரகராதி » Plan of The Tamil Lexicon
சென்னைப் பல்கலைக்கழகத் தமிழ்ப் பேரகராதி - Plan of The Tamil Lexicon
10. English
and such other foreign words have been included only when they have been
tamilised in forms, e.g.,ஈரங்கி
(Hearing); வில்லடி (Bill
of lading); or when they have acquired a new significance, e.g.,
ரயில் (train).
11. Though all verbs can be madethe bases of corresponding verbal nouns by the addition of appropriate noun suffixes, only the most important verbal nouns and those most frequently in us, are included in the Lexicon.
12. Where usage has distorted a word beyond recognition of its correct form, the distorted form of the word is also given and is referred to the correct form. where ordinary usage does not depart far from the correct form, only the correct form is given.
13. In the case of compoundwords, the final letters of the first element are made to combine with the initial letters of the next, accordingto Sandi rules; or they appear as simple words unaffected by Sandi, according to prevalent usage.
14. Verbs are given in their radical forms only, though the suffix தல் or த்தல் is added witha hyphen. These are not be confusedwith verbal nouns, which ,if given ,will be found in their strictalphabetical places.
15. Conjugational forms add present and past participles, as derivable from verbal stems according to well-known rules, are not given.
16. The radical elements of some verbs likeஅண், அள், always annex உ in forming verbal stems; like கொள், விள் sometimes have the augment and sometimes omit it. The verbs of the former class appear in the Lexicon as ƒ அண்ணு-, அள்ளு-, and of the latter, as ƒ கொள்(ளு)-, விள் (ளு)-,
17. In the case of verbs likeகேள்-, நில் -, theirhyphenated forms withதல் show the final and initial and initial letter unchanged; while the forms they take according to Sandi rules are given in square brackets.
18. Causative forms which can be easily made suffixes like பி, வி, are not generally given in the Lexicon 19. Periphrastic formations, made with auxiliaryverbs like. இடு-, கொள்-, etc., arenotgenerally given in the Lexicon. But, under the main word s, their character as auxiliary verbs, is mentioned.
20. Where there are several homonyms of the same spelling and only one of them is a verb or a noun that homonym is referred to in other laces in the Lexicon, both in derivations and in meanings withoutthe superior number as the reference is clear even without it, e.g., கதி , காழ்-,
21. words beginning with ஜ, ய, ஷ etc.,have haven been included in the Lexicon for the following reasons:-
(i). A large number of such words of words of Sanskrit, Arabic and other foreign origin are found in use, both literary and colloquial; and the modern tendency is to adopt these loan-wordswith their original spellings.
(ii). Such words are sometimes adopted in Tamil works with their foreign spelling slightly modified, but without fully tamilising them.In some cases, the sense also undergoes a change, ஷ e.g., ஸர்வாணி, ஸாஹேப், ஹேட்டு
(iii). some of these words thorough in common use use no corresponding tamilised forms, e.g, ஜகா ஜுப்பா,
II. The Transliteration
1. Every catch-word has been transliterated into Roman script for the benefit of non -Tamilians.The transliteration exhibits only the equivalent of the written word. A phonetic representation of the word is not attempted. As only the radical forms of verbs are given the தல் or த்தல் added to the stem is not transliterated.
2. The composition of compound words is made clear by distinctly marking off, withhyphens, thecomponents and the interposed consonants or semi-vowels e.g.,
aru-v-uru |
itai-p-patu- |
in-n-icai. |
Where, however, in sandhi, a consonant has been changed indo another or lost, the transliteration doesn't mark off the component parts with the hyphen.
Though all verbs can be madethe bases of corresponding verbal nouns by the addition of appropriate noun suffixes, only the most important verbal nouns and those most frequently in us, are included in the Lexicon.
3. The key to the transliteration is given separately in a table.
‹‹ முன்புறம் | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | தொடர்ச்சி ›› |
தேடல் தொடர்பான தகவல்கள்:
Plan of The Tamil Lexicon - Chennai Univercity Tamil Lexicon Dictionary - சென்னைப் பல்கலைக்கழகத் தமிழ்ப் பேரகராதி - Tamil-English Dictionary - தமிழ்-ஆங்கில அகராதிகள், given, words, verbs, forms, verbal, lexicon, word, nouns, form, made, included, correct, transliteration, initial, corresponding, sandi, rules, radical, according, foreign, usage, sometimes, கொள், noun, suffixes, spelling, விள், transliterated, added, த்தல், clear, found, hyphen, stems, letters, important, appropriate, addition, bases, frequently, madethe, case, referred, tamilised, distorted, final